Black Sails [1x06] VI, Black Sails, napisy
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
{108}{134}/Poprzednio w Black Sails...{135}{174}/Ten pan i jego córka mówiš wam,{175}{248}że pienišdze, które zabrali,|nigdy do was nie wrócš.{249}{330}Odtworzymy tu system mojego ojca|bez mojego ojca.{331}{393}Konsorcjum, w którym|dzielimy się zyskami.{394}{457}Zrobię to, gdy tylko cofniesz|zakaz na kapitana Vane'a.{458}{488}Charles Vane to zwierzę.{489}{535}Masz czas do zmroku,|żeby nabrać rozumu.{536}{585}Masz jaki problem z tym,|że trzymamy tę kurwę?{586}{653}To nasza decyzja,|kiedy z niš skończymy.{663}{756}W polowaniu na Marię Aleyne|nie chodziło o forsę.{757}{796}/To była egzekucja.{797}{881}Dobrzy ludzie zginš|dla jakich ukrytych celów.{882}{927}Celów tej Barlow.{928}{997}Boston łatwiej przebacza|cudzš przeszłoć{998}{1093}Z pomocš mojej rodziny|można tam znaleć nowe życie.{1094}{1135}/Andromeda ma załogę|/jak statek wojenny.{1136}{1215}/Co najmniej 60 ludzi|/zaprawionych w boju.{1232}{1266}Jest we wzmocnionej ładowni.{1267}{1308}Nie cišgniemy stšd dział.{1309}{1390}Każdy, kogo zelemy na dół,|zostanie przerobiony na miazgę.{1403}{1466}Rozkazy pana Guthriego były jasne.{1467}{1523}Niezależnie od sytuacji,|miał pan być na tym statku.{1524}{1603}"Wysłałem wiadomoć|do kapitana Scarborough.{1611}{1665}Powiedziałem mu,|gdzie może cię znaleć".{1666}{1725}Dobry Boże.|Scarborough!{3640}{3731}{C:$696969}Black Sails [01x06]{3742}{3855}{C:$696969}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: k-rol{4939}{4975}Jak daleko nas zniosło?{4976}{5028}Niedaleko.|Kilka mil.{5040}{5094}Pierdolony Scarborough|czai się tam, Billy.{5095}{5123}Czuję to.{5124}{5211}Próbuje nas wyczuć,|żeby odpalić swoje działa.{5212}{5259}Lars jest prawie gotowy.{5263}{5317}Otworzy ten bunkier w jednš chwilę.{5400}{5448}Cztery godziny do wschodu.{5469}{5594}Jeli do tego czasu nie zdobędziemy dział,|Flint pozwoli nam odpłynšć, prawda?{5975}{6003}Trzymaj.{6066}{6157}Knot szybko płonie,|więc odpal jš dopiero pod bunkrem.{6170}{6248}Wrzuć jš przez|otwór w mordowni i kryj się.{6249}{6297}Straż przednia|będzie zaraz za tobš.{6298}{6365}Gdy Bryson i jego ludzie|będš krztusić się dymem,{6366}{6438}wywarzymy drzwi,|załatwimy go,{6439}{6512}zgarniemy działa|i wrócimy do domu.{6631}{6674}Co ci powiedział?{6760}{6795}Na jaki temat?{6861}{6931}Bryson wymykajšcy się|z naszymi działami to jedno,{6932}{6983}ale zabieranie ze sobš Scarborough?{7000}{7058}Skšd w ogóle wiedział,|że Marynarka jest w pobliżu?{7061}{7103}Richard Guthrie|musiał maczać w tym palce.{7104}{7154}Bez jaj.|Tak mylisz?{7165}{7208}Tylko dziwię się,|bo Richard Guthrie{7209}{7262}miał być pod strażš|w domu tej Barlow.{7263}{7307}Czy tak nam włanie nie powiedział?{7324}{7374}Co my tak naprawdę o niej wiemy?{7389}{7444}Że podziela jego miłoć do ksišżek?{7481}{7550}Czy to nie pora, żebymy zaczęli|zadawać prawdziwe pytania?{7560}{7613}Billy, nie teraz.{7614}{7641}Proszę.{8604}{8643}Chce, żeby to wzišł.{8746}{8847}Żeby wsadził w dziurę nad tobš.|Żeby dać znać piratom.{8978}{9055}Mówi, że jeli im pomożemy,|zabiorš nas do swojego domu.{9096}{9121}Nie.{9183}{9235}- Mówi...|- Wiem, co mówi.{9260}{9370}Mówi, że w Nassau niewolnik|może być wolny, mieć pracę i pensję.{9371}{9422}Może on.|Jest silny.{9433}{9471}I kilku innych.{9480}{9536}Reszta niech się nie oszukuje.{9548}{9619}Jestecie towarem.|W Nassau i wszędzie indziej.{9625}{9667}Decydujesz o tym|za nas wszystkich?{9668}{9764}- To nie ma zwišzku z wami.|- Mamy szansę być wolni.{9771}{9807}Nie obchodzi mnie to.{9858}{9953}Na tym statku jest broń,|którš piraci planujš zabrać do Nassau.{9964}{10039}Broń, która zagraża komu,|kogo kocham.{10058}{10138}Niezależnie, co stanie się|ze mnš lub z wami,{10165}{10215}ta broń nie może tam trafić.{11331}{11447}/Nadszedł czas, by powiedzieć tym,|/którzy planujš nas zniewolić,{11448}{11523}że nie sš tu dłużej mile widziani.{11524}{11560}Już nie!{11561}{11626}Jebać tych pierdolonych drani.{11633}{11671}Doć, kurwa.{11672}{11722}Dwie godziny.{11723}{11818}Zaszyła się tam|dwie pieprzone godziny temu.{11819}{11891}Ja uważam, że to dobry znak.{11946}{11974}Co?{11999}{12053}Najwyraniej traktuje to poważnie.{12054}{12159}Wybacz, uważasz, że to dobrze,|iż traktuje to poważnie?{12166}{12233}Nawet nie...|Jezu.{12252}{12315}Kapitan Lawrence|chce chyba powiedzieć,{12316}{12403}że jeli panna Guthrie prędko|nie wyjdzie przez te drzwi{12404}{12457}i nie zniesie zakazu|na kapitana Vane'a...{12459}{12587}co kilka godzin temu|traktowała jako niepodlegajšce dyskusji...{12588}{12664}to kapitan Hornigold{12665}{12793}porzuci nasze rodzšce się konsorcjum|i ukręci mu łeb w zarodku.{12794}{12826}Wycofa swych ludzi z ulicy,{12827}{12901}co pozwoli kapitanowi Lilywhite'owi|i tłuszczy spalić wszystko{12902}{12957}w zasięgu wzroku,|co należy do Guthriech.{12958}{13027}Całe Nassau najprawdopodobniej|stanie w ogniu,{13028}{13088}z którego może cudem|uda nam się uciec.{13089}{13149}Każda chwila, w której|te drzwi sš zamknięte oznacza,{13154}{13227}że panna Guthrie poważnie|traktuje taki scenariusz{13228}{13369}jako lepszš alternatywę|niż schowanie swej dumy do kieszeni.{13430}{13471}Sam nie wiem.{13493}{13585}Może musisz mieć|odrobinę więcej wiary w ludzi.{14187}{14255}Przekażę dobre wieci|kapitanowi Lilywhite'owi.{14271}{14328}Dam mu znać,|że może ustšpić.{14675}{14722}Dobre wieci!{14725}{14783}Pizda skapitulowała.{14784}{14845}Wracamy do pierdolonej gry.{14850}{14892}Słyszałe, co?{15086}{15126}Co to ma być?{15132}{15201}Nie chce, żeby ktokolwiek|dotykał kurwę.{15261}{15304}Jaki masz, kurwa, problem?{15305}{15341}Jeszcze krok, a ci pokażę.{15342}{15407}Panie Hamund, proszę dać mi chwilę|z naszš przyjaciółkš.{15443}{15495}Przemów jej do rozsšdku, Jack.{15549}{15608}Zanim zrobi co głupiego.{15671}{15723}Powiedz,|że to się nie dzieje naprawdę.{15755}{15820}Powiedz, że nie chciała walczyć|z panem Hamundem o tę pieprzonš dziwkę.{15821}{15866}Nie nazywaj jej tak.{15913}{16006}Widać nie zdawałem sobie sprawy,|jak dogłębnie poruszyła cię ta sytuacja.{16007}{16055}Lecz jeli nadal|zamierzasz tak postępować,{16056}{16113}możemy chyba już teraz się pożegnać,{16114}{16182}bo chyba nie zniosę patrzenia,|jak ciebie także wrzucajš do namiotu{16183}{16260}i biorš cię w obroty,|a tak się skończy ta historia,{16295}{16342}jeli nie wemiesz się w garć.{17072}{17124}Kapitan mówił, że żadnego wiatła.{17133}{17160}Wiem.{17485}{17559}/"Do szanownego sędziego,|/Thomasa Addingtona{17560}{17623}/z kolonii Massachusetts Bay.{17671}{17803}/Piszę do pana za radš|/pańskiego przyjaciela, Richarda Guthriego,{17808}{17884}/z probš o pańskš łaskę i pomoc.{17894}{17989}/Może zna pan kapitana|/Jamesa Flinta ze słyszenia{17990}{18067}/poprzez historie|/o jego dawnych grzechach,{18084}{18173}/ale może nie wie pan|/o jego pragnieniu zadoćuczynienia.{18179}{18245}/To dobry, przyzwoity człowiek,{18246}{18315}/gotowy wyrzec się|/swoich grzechów na morzu{18316}{18406}/i szukać życia w częci wiata,|/gotowej przyjšć człowieka{18407}{18469}/skromnego i skruszonego.{18473}{18531}/Czyż jest to możliwe?{18532}{18591}/Czy takie miejsce istnieje?{18604}{18688}/Z takš nadziejš|/piszę dzi do pana.{18689}{18785}/Załšczam banknot 500-funtowy{18786}{18921}/do pańskiej dyspozycji|/na zdobycie niezbędnych pozwoleń.{18969}{19024}/Proszę tylko o popiech.{19027}{19102}/Wdał się w niebezpiecznš aferę|/z niecnymi ludmi,{19103}{19202}/którzy z pewnociš go zabijš,|/gdy dowiedzš się o jego zdradzie".{19248}{19285}Jezu.{19294}{19385}/"Proszę mi uwierzyć.|/Pańska wierna i posłuszna służka,{19386}{19433}/Miranda Barlow".{21431}{21480}Opracuj mi inny plan.{21531}{21562}Kurwa.{21603}{21670}Musimy natychmiast pogadać.{22162}{22226}Znalazłem to w kajucie Brysona.|To od tej Barlow.{22227}{22296}Chce amnestii dla Flinta w Bostonie.{22297}{22377}Pisze, że go zabijemy,|gdy odkryjemy jego zdradę.{22378}{22404}I?{22424}{22479}Tu jest mowa o zdradzie.{22504}{22535}Przecież widzę.{22536}{22597}Co mam z tym teraz zrobić?{22665}{22723}Wiem o Marii Aleyene.{22747}{22769}Co?{22770}{22821}Wiem, że Flint|zabił dla niej tych ludzi.{22822}{22913}Wiem, że Morley to widział i powiedział tobie.|I wiem, że nic nie zrobiłe.{22914}{22963}Igrał wtedy z życiem członków załogi.{22964}{23054}Znowu to robi i wie, że ujdzie mu to na sucho,|ponieważ go chronimy.{23055}{23128}- Bo ty go chronisz.|- Doć tego.{23134}{23184}Jeli chcesz to pokazać załodze,|proszę bardzo.{23185}{23268}Lecz wiedz, że zrobię wszystko,|żeby cię zniszczyć.{23288}{23360}- Jak możesz tak mówić?|- Bo jestemy w trakcie pierdolonej bitwy{23361}{23474}i nie podważę jego władzy|nad tš gównianš sytuacjš{23475}{23593}na podstawie listu kobiety,|o której żaden z nas nic nie wie.{23652}{23753}Obiecaj mi tylko, że zajmiemy się tym|po powrocie do Nassau.{23754}{23798}Wszystko w porzšdku?{23816}{23844}Tak.{23879}{23937}Billy wymylił nasz następny krok.{24002}{24043}Mamy trzy godziny do wschodu słońca.{24044}{24117}Może zechciałby|podzielić się nim z resztš.{24573}{24609}Pastorze Lambrick.{24617}{24676}Jest już za póno,|żebym przyjmowała goci.{24677}{24725}Nie powinna pani tu być.{24750}{24813}Mieszkam tu, pastorze.|Czy może pan nie zauważył?{24814}{24882}Pan Underhill zgodził się|przyjšć pana Guthriego.{24883}{24940}Pan Guthrie sprzedał mu|niezłš bajeczkę.{24941}{25015}Mówił, że od lat przekupywał|włacicieli ziemskich w Londynie.{25016}{25098}Mówił, że planował wykorzystać to|do wymuszenia ulgowego traktowania,{25099}{25167}kiedy Anglia przywróci tu swoje rzšdy.{25168}{25220}Obiecał majštek i pomylnoć.{25221}{25277}Obiecał nawet,|że zrobi...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]